En los progresos de la edición digital de textos literarios, la elaboración de índices,
tesauros y glosarios ofrece todavía un amplio espacio de exploración. En el marco del
proyecto Andrés de Poza (), dedicado a la edición de textos
literarios europeos de los siglos XVI y XVII en versiones múltiples (original y varias traducciones)
se ha trabajado ya en la preparación de índices de diverso tipo. En el momento
actual, se ha considerado la posibilidad de integrar índices temáticos, sustentados en los
propios índices de materias de los testimonios editados, o bien de nueva creación. En
cuanto a la resolución técnica, contamos en este sentido con la experiencia obtenida en
los índices temáticos de las Cartas Puebla de Bizkaia (), elaborados
a partir de una marcación XML.
Este ensayo presenta las decisiones tomadas a lo largo del proceso de creación del
índice conceptual multilingüe a través de un ensayo realizado con vocabulario del campo
político (un ensayo limitado pero metodológicamente exportable a otros términos del
mismo campo, así como a otros campos). Finalmente, se intenta también mostrar con una
breve ejemplificación las potenciales aplicaciones futuras de este tipo de índices: estudios
de léxico histórico, estudios de traducción, estudios culturales comparados y sobre todo
historia de los conceptos –en la linea de la antropología política–, además de su propio
interés como herramienta de acceso a los textos multilingües editados.In the last developments of literary texts digital editing, the making of indexes,
thesauri and glossaries still offers an open field for researching. In the frame of the
project “Andres de Poza” (), devoted to European sixteenth
and seventeenth centuries literary texts editions in multiple versions (original and translations
to several languages), we have already worked on the preparation of indexes of
various kinds. At the moment, we have considered the possibility of integrating thematic
indexes for the edited or newly created textual witnesses, supported by their own tables
of contents. As for the technical resolution, we count on the experience obtained in the
subject indexes of the Cartas Puebla de Bizkaia (), elaborated
with an XML marking code.
Ensayo de un índice conceptual para un corpus literario de textos alineados multilingües 359
This paper presents the decisions made throughout the process of creating multilingual
indexes of the vocabulary from the political lexicon (one methodologically limited
trial but exportable to other terms in the same semantic field, as well as to other fields
or lexicons). Finally, we show also potential future applications of this type of indexes:
diachronic studies of the vocabulary, translation studies and traductology, comparative
cultural studies and especially history of concepts –as meant in political anthropology–,
as well as a tool for accessing multilingual edited texts and corpuses.info:eu-repo/semantics/publishedVersio