research

Estudio sobre el argot, las expresiones idiomáticas y los falsos amigos en la traducción francés-español

Abstract

Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014El argot y las expresiones idiomáticas forman parte del vocabulario particular de una lengua y, aunque suele ser lo último que se domina en el proceso de aprendizaje de la misma, resultan fundamentales para expresarse con naturalidad. Esta misma naturalidad se requiere en el proceso traductor. Debemos tener en cuenta que es necesario poseer las competencias traductoras adecuadas para trasladar el sentido de dichas expresiones a la lengua meta. En este estudio se explicarán los problemas de la lengua ya mencionados, y se mostrarán cuáles son los procesos que se deben seguir para conseguir una buena traducción

    Similar works