A escrita de sinais como recurso na atuação do tradutor e intérprete educacional

Abstract

TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras EaD.A presente pesquisa visa demonstrar como a Escrita de Sinais pode auxiliar na atuação do Tradutor e Intérprete de Libras e Língua Portuguesa no contexto educacional. Optou-se por realizar uma pesquisa de abordagem tanto qualitativa quanto quantitativa. Para tanto, realizou-se um levantamento com aplicação de questionários aos Tradutores e Intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILPs) do município de São Luís – MA, buscando conhecer na dinâmica de trabalho dos TILPs como se dá o momento de preparo que antecede a prática de interpretação em sala de aula, bem como o domínio, o uso e o posicionamento destes sujeitos acerca da Escrita de Sinais. Os questionários foram elaborados no Google Formulários e compartilhados em grupos de WhatsApp. A pesquisa se desenvolveu partindo de um percurso histórico acerca da formação do TILP, impulsionado por dispositivos legais, destacando-se o desenvolvimento das competências e habilidades em tradução e interpretação, bem como o perfil do TILP educacional e a Escrita de Sinais enquanto habilidade necessária a este profissional. A análise demonstrou que os sujeitos sentem a necessidade de grafar seus registros por meio da escrita, contudo, nenhum deles faz uso da Escrita de Sinais por não dominarem tal habilidade, o que aponta a necessidade de as instituições formadoras desses profissionais promoverem o desenvolvimento deste conhecimento de maneira mais aprofundada, permitindo aos sujeitos dominar a Escrita de Sinais e viabilizar a possibilidade de escolha, superando este entrave que consubstancia tal realidade pela falta dela.The present research aims to demonstrating how the Sign Writing can assist in the performance of the Translator and Interpreter of Libras and Portuguese Language in the educational context. It was decided to conduct a qualitative and quantitative research. For this purpose a survey was carried out with the application of questionnaires to the Translators and Interpreters of Libras and Portuguese Language (TILPs) of the city of São Luís - Ma, seeking to know in the working dynamics of the TILPs how occur their preparation moment before the classroom interpretation practice, as well as their comprehension, use and positioning of these subjects about Sign Writing.The questionnaires were compiled in Google Forms and shared in WhatsApp groups.The research developed from a historical course about TILP formation, driven by legal devices. At this context, stand out the development of translation and interpretation skills, which are required for this professional, as well as the profile of the educational TILP and the Sign Writing as a necessary skill for this professional. The analysis showed that subjects feel the need to record their records through writing, however none of them utilize Sign Writing because they do not master this ability, what manifest the necessity of the institutions that teach these professionals to promote the development of this knowledge in a wide way, what will allows these subjects to dominate the Sign Writing and improving their choice to overcome this obstacle that consubstantial this reality by the lack of more possibilities

    Similar works