Las personas vivimos con metáforas y con sus mundos posibles, como lo son los relatos
de los Derechos Humanos y la Democracia que se dicen de muchas maneras, por ejemplo,con las metáforas de la niña que sabía escribir (fragilidad), de la niebla que invadía almundo (narración) y del campesino que habló a sus hijos de un tesoro enterrado (educación). Las tres nos invitan a considerar que para cuidar la fragilidad de la dignidad humana necesitamos salvar al mundo de la inhumana metáfora de Los Mercados, educándonos, antes que como productores-consumidores, como ignorantes de la humana medida del enigma siempre abierto de la vida. Y así, quizás, investigando en comunidades de investigadores-narradores (CIN), podamos continuar nuestro relato, contingente y provisional, abierto por personas entre personasPeople live with metaphors and the worlds they make possible. Some such metaphors
describe human rights and democracy, such as those of the girl who knew how to write
(fragility), the mist that invaded the world (narration) and the farmer who told his sons of
buried treasure (education). These three invite us to consider that in order to protect the
dignity of humanity in its fragility, we must save the world from the inhuman metaphor of
The Markets by educating ourselves to be, instead of producers and consumers, aware of
our ignorance of the extent of the always-open human enigma of life. Then perhaps,
exploring as communities of discoverers and narrators, we can continue our story,
contingent and provisional, unlocked by people and shared among peopl