research

Problems with the learning of the interruptions mechanism in the Spanish conversation of Taiwanese students of Spanish as a Foreign Language

Abstract

En esta investigación, tratamos de descubrir las\ud posibles diferencias en el modelo de producción\ud de interrupciones de habla cuando los alumnos\ud taiwaneses de ELE conversan en un nivel inicial y\ud en un nivel intermedio de su lengua meta. Al\ud mismo tiempo, comparamos estos dos grupos\ud con un tercer grupo de hablantes nativos de\ud español peninsular aplicando un análisis\ud contrastivo a la producción de interrupciones.\ud Los resultados de la estadística descriptiva nos\ud permiten afirmar que, cuando los alumnos de\ud séptimo año de español hablan en su lengua\ud objeto, a pesar de que su nivel lingüístico es\ud mayor que en niveles inferiores, no se produce\ud un aprendizaje del mecanismo de producción de\ud interrupciones.\ud Por esta razón, consideramos que los profesores\ud de ELE debemos enseñar en nuestra clase a\ud reconocer, interpretar y manejar las señales que\ud regulan el mecanismo conversacional para, así,\ud poder mejorar eficazmente la competencia\ud comunicativa de los alumnosIn this research, we will demonstrate the\ud differences of the mechanism of interruption\ud when Taiwanese students of Spanish as a foreign\ud language speak Spanish at a B1 and B2 level. We\ud will then compare them with another group\ud composed of Spaniards, by using a contrastive\ud analysis of the production of these interruptions.\ud The results of the descriptive statistical show us\ud that Taiwanese students with a B2 level, even\ud though their linguistic level is higher, are not\ud properly learning about the mechanism of\ud interruption.\ud Therefore, instructors of Spanish as a foreign\ud language must help students to recognize,\ud interpret, and use signals for controlling this\ud mechanism so that the students effectively\ud improve their communicative competence

    Similar works