Universidad de Alcalá de Henares. Servicio de Publicaciones
Abstract
Los estudios tanto lingüísticos como literarios del Libro de \ud
buen amor han resaltado la compleja variedad de registros lingüísticos que el \ud
autor utiliza: lenguaje coloquial junto al erudito, refranes junto a sentencias, \ud
mezcla de jergas y hasta versos en latín o árabe. En este arículo se intenta \ud
estudiar este aspecto de la obra ruiciana desde el punto de vista de su funcionalidad estética. Así se puede observar que esos diversos registros no son \ud
independientes de los diferentes tipos de piezas que incorpora Juan Ruiz a su \ud
libro, pues el autor no sólo reproduce modelos literarios, sino también el tipo \ud
de lengua que estos utilizan.So the linguistic studies as the literary also about the Libro de \ud
buen amor have highlighted ther complex varyety of linguistic registers the \ud
author uses : colloquial language next to erudite one, proverbs next to \ud
maxims, a mixture of jargoons and even latin or arab verses. In the present article we intend to study this aspect of the book from the point of viwe of \ud
his esthetic function. So it is possible to observe that those various registers \ud
are not independent from the diverse kind of texts which the author incorpórate in his book, as the author reproduce not only hterary models, but also \ud
the kind of language that those employ