QUALITY ASSESSMENT OF SENTENCES CONTAINING
WH- QUESTIONS IN THE NOVEL THE SKY IS FALLING BY SIDNEY
SHELDON AND ITS TRANSLATION LANGIT RUNTUH
BY HIDAYAT SALEH
This thesis belongs to a descriptive research. The research aims to
describe a) the sentences containing of Wh-questions in the novel entitled
The Sky is Falling and its translation entitled Langit Runtuh and to find out
b) the quality assessment of wh-question that covers accuracy,
acceptability and readability of translation of the wh-question. This
research applies total sampling technique, since the samples are taken from
the entire Wh- questions found in the novel. The data sources of the
research are a) the novel of The Sky is Falling and its translation entitled
Langit Runtuh, b)the questionnaire which is distributed to the raters. There
are 124 data of wh-questions.
The result of the data analysis shows that there are 6 types of whquestions
found in this novel. They are when ( 8 data or 6.5 % ), where ( 17
data or 13.7 %), why ( 14 data or 11.3 % ), who ( 6 data or 4.8 % ), what (
62 data or 50 % ), and how ( 17 data or 13.7 % ). The wh-word of what is
dominant in the novel.
The analysis of accuracy shows that there are 119 data ( 96% )
considered as accurate translation, 5 data ( 4% ) considered as less
accurate. The wh-question which is translated accurately namely when,
where, why, and how. The analysis on the acceptability of the translation
shows that there are 116 data ( 93.5% ) considered as acceptable, 8 data (
6.5% ) considered as less acceptable. The wh-question which is translated accurately namely when, where, and who. The analysis of readability
shows that there are 84 data ( 67.7% ) considered as very easy to read, 34
data ( 27.4% ) considered as easy to read, 6 data ( 4.8% ) considered as
difficult to read. This research is expected to be able to use as an additional
knowledge and reference for other researchers, lecturers, and students of
English Department, especially students of translation studies in translating
literary work