Les structures du tourisme culturel et l'espace des loisirs de proximité au Japon et en Chine

Abstract

The Chino-Japanese world cannot be understood if people does not resort, as reading key, to the influence of the three main religions (Confucianism, Taoism and Shintoism) upon the style of life, and, therefore, upon leisures. The temples, pivots of spatial leisures, represent the most important organizing element for spatial leisures, since they gratify the wish for leisures within nature and traditions.II mondo sino-nipponico non pua essere capito se non si utilizza come chiave di lettura l'influenza delle tre principali religioni (confucianesimo, taoismo, shintoismo) nello stile di vita e quindi nella forma del tempo libero. I templi, perno del turismo di prossimita, sono il principale élemento organizzatore dello spazio del tempo libero in quanto soddisfano l'aspirazione ad uno svago non banale a contato con la natura e le tradizioni.Le monde chinois-nippon ne peut être compris si l'on ne tient compte de l'influence des trois principales religions (confucianime, taoïsme, shinthoïsme) sur le mode de vie et donc sur les formes de loisirs. Les temples, pivot de l'espace touristique, sont le principal élément organisateur de l'espace des loisirs de proximité étant donné qu'ils peuvent satisfaire l'aspiration à une forme de loisirs banale qui permet un contact avec la nature et les traditions.Ciaccio Candida. Les structures du tourisme culturel et l'espace des loisirs de proximité au Japon et en Chine. In: Norois, n°120, Octobre-Décembre 1983. pp. 541-544

    Similar works