Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla PAN w Warszawie
Abstract
The article discusses the bilingual edition of Federico Bacciarelli’s letters to King Stanisław August, written when the king lived in St Petersburg after his abdication from the Polish throne. It assesses the edition’s usefulness for researchers of the late eighteenth century and the period of Prussian occupation of Warsaw after the third partition of the Commonwealth in 1795. The basic elements of editing early modern sources are considered through a comparison of the edition with recommendations found in available editing manuals. A comprehensive assessment of the edition is conducted on the basis of this comparison.W artykule omówiono dwujęzyczną edycję listów Fryderyka Bacciarellego do Stanisława Augusta, z okresu pobytu byłego władcy w Petersburgu, pod kątem jej przydatności dla badaczy końca wieku XVIII oraz okresu pruskiej okupacji Warszawy po trzecim rozbiorze. Scharakteryzowano także podstawowe elementy warsztatu edytora źródeł nowożytnych poprzez skonfrontowanie wspomnianej edycji z zaleceniami zawartymi w dostępnych podręcznikach edytorstwa. Na tej podstawie dokonano całościowej oceny wspomnianej edycji