Sommario. Colombo era stato il primo europeo a tentare di interpretare con le parole il nuovo mondo da lui scoperto i cui tratti essenziali appaiono nella famosa lettera del 1493: una ricchezza ed una fertilit\ue0 senza limiti ed una primavera eterna dei tropici. Dopo Colombo furono scoperte ed esplorate molte altre regioni e ci si rese conto che in America c'erano anche deserti, boscaglie, praterie senza alberi, catene di montagne formidabili, due zone con rotazione delle stagioni e persino una regione polare. Ed il 'fattore' geografico \ue8 un tratto distintivo di questa "merveille unie \ue0 verit\ue9" (Mellin de Saint-Gelais). L'Europa si specchia nel grande continente americano, ma l'immagine ricevuta \ue8 distorta, ingrandita, irreale, \ue8 il risvolto della medaglia. La scala delle proporzioni non \ue8 a misura d'uomo ed il paesaggio, a differenza delle descrizioni di Colombo, non \ue8 mai del tutto tranquillo o pittoresco. \uc8 la rivelazione di una realt\ue0 fantasmagorica, di tutta la ricchezza della natura e della geografia americana, come ricorda Arturo Uslar Pietri in questo "peyotle" di parole: \u201c[\u2026]: los volcanes con nombre de mujer, los lagos poblados de esp\uedritu, los inmensos r\uedos que devoraban gentes y pa\uedses, las selvas impenetrables que emanaban olores y humaredas como serpientes, los animales que no conoc\uedan los fabularios, el cenzontle, el campanero, el gallito de las rocas, rojo e inasible como una llama, el quetzal embrujado, los ocelotes y los jaguares, el manat\ued que fue sirena y que se queja en la noche de los r\uedos".[\u2026].\u201dAbstract. Colombo (Columbus) was the first European to interpret with words the new world he discovered, whose essential characteristics are in the well-known letter of 1493: islands which are rich and fertile to a limitless degree and endless tropical springs. After him, many other regions were explored in America having deserts, forests, prairies, great mountains, regions with changing seasons and even a polar region. The geographic \u201cfactor\u201d is the distinctive sign of this \u201cmerveille unie \ue0 verit\ue9\u201d (Mellin de Saint-Gelais). Europe looks at itself in the mirror of the big American Continent, but the image is distorted, too big, unreal, it is the other side of the medal. Proportions are not at man size and the landscape, differently from Colombo\u2019s descriptions, is never completely calm and picturesque. It\u2019s the revelation of a fantastic reality, of the entire richness of the nature and the American geography, as Arturo Uslar Pietri remembers in this \u2018peyotle\u2019 of words: \u201c[\u2026]: los volcanes con nombre de mujer, los lagos poblados de esp\uedritu, los inmensos r\uedos que devoraban gentes y pa\uedses, las selvas impenetrables que emanaban olores y humaredas como serpientes, los animales que no conoc\uedan los fabularios, el cenzontle, el campanero, el gallito de las rocas, rojo e inasible como una llama, el quetzal embrujado, los ocelotes y los jaguares, el manat\ued que fue sirena y que se queja en la noche de los r\uedos. [\u2026].\u201dResumen. Col\uf3n fue el primer europeo que intent\uf3 interpretar, a trav\ue9s de las palabras, el nuevo mundo reci\ue9n descubierto y cuyas caracter\uedsticas esenciales aparecen en la famosa carta de 1493: una riqueza y fertilidad sin l\uedmites y una eterna primavera de los tr\uf3picos. Despu\ue9s de Colombo se descubrieron y exploraron otras muchas regiones , y uno se dio cuenta de que en Am\ue9rica hab\ueda tambi\ue9n desiertos, bosques, praderas sin \ue1rboles, monta\uf1as formidables, dos zonas con rotaci\uf3n de las estaciones e incluso una regi\uf3n polar. Y el \u2018factor \u2018 geogr\ue1fico es un rasgo peculiar de esta "merveille unie \ue0 verit\ue9" (Mellin de Saint-Gelais) . Europa se refleja en el gran continente americano, pero la imagen recibida est\ue1 distorsionada, agigantada, irreal, es el rev\ue9s de la medalla. La escala de las proporciones no est\ue1 a medida del hombre y el paisaje, a diferencia de las descripciones de Col\uf3n, nunca es completamente tranquilo y pintoresco. Es la revelaci\uf3n de una realidad fantasmag\uf3rica, de toda la riqueza de la naturaleza y de la geograf\ueda americana, como se\uf1al\uf3 Arturo Uslar Pietri en este \u2018peyotle \u2018 de palabras : \u201c[\u2026]: los volcanes con nombre de mujer, los lagos poblados de esp\uedritu, los inmensos r\uedos que devoraban gentes y pa\uedses, las selvas impenetrables que emanaban olores y humaredas como serpientes, los animales que no conoc\uedan los fabularios, el cenzontle, el campanero, el gallito de las rocas, rojo e inasible como una llama, el quetzal embrujado, los ocelotes y los jaguares, el manat\ued que fue sirena y que se queja en la noche de los r\uedos"