research

The Barthel index: italian translation, adaptation and validation

Abstract

The Barthel Index (BI) is widely used to measure disability also in Italy, although a validated and culturally adapted Italian version of BI has not been produced yet. This article describes the translation and cultural adaptation into Italian of the original 10-item version of BI, and reports the procedures for testing its validity and reliability. The cultural adaptation and validation process was based on data from a cohort of disabled patients from two different Rehabilitation Centers in Rome, Italy. Forward and backward translation method was adopted by qualified linguist and independent native English official translators. The scale obtained was reviewed by 20 experts in psychometric sciences. The Italian adapted version of the BI was then produced and validated. A total number of 180 patients were submitted to the adapted scale for testing its acceptability and internal consistency. The total time of compilation was 5 ± 2,6 minutes (range 3-10). Validation of the scale was performed by 7 trained professional therapists that submitted both the translated and the adapted versions to a group of 62 clinically stable patients (T-test=-2.051 p=0.05). The internal consistency by Cronbach’s alpha resulted equal to 0.96. Test – retest intra – rater reliability was evaluated on 35 cases; at test-retest was ICC=0.983 (95%IC: 0.967-0.992). This is the first study that reports translation, adaptation and validation of the BI in Italian language. It provides a new tool for professionals to measure functional disability when appraising Italian speaking disable patients in health and social care settings along the continuum of care

    Similar works