research

Il Brasile, i Brasili e Brasilia: o desafio de traduzir Gilberto Freyre para o italiano

Abstract

A partire da alcuni esempi concreti tratti dal noto testo di Gilberto Freyre, \uabBrasil, Brasis e Bras\uedlia\ubb, viene affrontato in termini teorici il ruolo attivo del traduttore che debba portare verso l'italiano il complesso stile tipico dell'intellettuale nordestino. Sono focalizzate in particolare le questioni inerenti le possibili soluzioni traduttive soprattutto di talune costruzioni della complessa sintassi freyriana fondata su costruzioni verbali che non hanno una diretta corrispondenza in italiano

    Similar works