La voix du traducteur à l’école = The translator’s voice at school

Abstract

The cultural mediation role of translation is particularly important in the context of literature for children and young adults. Translations can provide an opportunity for young readers to access literary works from around the world and develop a positive outlook about cultural difference. However, when used by an institution of socialisation, they can also lead to distortion, misunderstanding and division. Working from a variety of cultural contexts, the articles in this volume make a remarkable contribution to understanding how literary translations are used at school, what historical, ideological, political or pedagogical criteria affect the choice of works studied, and how school canons of foreign works and their place in the curriculum can vary

    Similar works