'Universidad de Sevilla - Secretariado de Recursos Audiovisuales y Nuevas Tecnologias'
Abstract
El presente trabajo analiza la expresión fraseológica de la ira en
italiano y español a través de la concepción metafórica de este campo semántico
en ambas lenguas. El objetivo es analizar las convergencias y divergencias en
la conceptualización de la ira y comprobar qué metáforas y qué implicaciones
metafóricas son las más productivas en cada lengua, si son coincidentes y qué
tipo de diferencias léxicas se producenThis paper analyzes the phraseological expression of anger in Italian
and Spanish through the metaphorical conception of this semantic field in both
languages. The aim of this article is to analyze the similarities and differences in
the conceptualization of anger and show what type of metaphors and mappings
are the most productive in each language, whether they are coincident and
what kind of lexical differences occu