research

"Flatus vocis". Genealogía de una palabra sin sentido: patrimonio

Abstract

En este trabajo se analiza la génesis de la palabra “patrimonio”, tal y como se utiliza actualmente en el Mundo Occidental. Se concluye que puede haber dos modelos de “cultura” (término que cae en desuso, al ser sustituido por la palabra “patrimonio”), aquél en que ésta se compone de una serie de obras de diferentes tipos que cada sociedad integra en su sistema de valores morales y políticos. Y, en segundo lugar, otro modelo de cultura en el que esas obras quedan descontextualizadas y pasan a ser exportables e incluso adquiribles comercialmente. Éste sería el modelo actual, en el que la palabra “patrimonio” sustituye al antiguo término “cultura” y en el que ese término pasa a designar un supuesto conjunto de bienes destinados al consumo turístico.In this work an analysis is made of the word “heritage”, as it is now used in the West World. The conclusion is that there are possibly two models of “culture” (term fallen into disuse being replaced by the word “heritage”), one in which this is composed of a series of works of different kind that each society incorporates into its system of moral and political values. And secondly, another model of culture in which those works are descontextualized and become exportable and even commercially acquirable. This would be the present model, where the word “heritage” replaces the old term “culture” and where that term stands for a supposed set of goods intended for the tourist use

    Similar works