There is a relation of Orient, marginal, inferior, object and the Occident, central, superior,
subject in the contact between the Dutch colonial and the indigeneous. The relation is seen as
political policy representation of Dutch government in order to maintain the power as the
colonialist to the colonialized. One of the power relation practices is in the Javanese novel
published by Balai Pustaka. Through the works in Javanese language, the colonial government
uses the language as the tool to picture the indigenous as the backward or conservative, rude,
fraudulent, lazy, unobjective, stupid, gambler, drunker, disharmony or tend to be at odds
people, and so on. Those are not the natural characters of the Javanese. Those characters are
labelized and arranged by the Dutch colonial to the indigenous. The negative characters are
represented in the relation of the Dutch clononial to the indigenous as they do the power
domination practice so that the colonialized people seen it as the example of the advance and
modern Western life. As the result, through the use of language and literature, the indigenous is
formed to have role as the object and the disciple—even as slave—who need to learn or urge for
guidance from the West who has positioned theirselves as the teacher or subject. In that way,
the study of the literature from the Dutch colonial government era is never complete without
relating it to the function of language and literature as a media to maintaining the political
power of the Ducth colonial. Reading Balai Pustaka Javanese novel of pre-independence era,
such as Sukaca (1923), Suwarso-Warsiyah (1926), Wisaning Agesang (1928), and Pameleh
(1938), Katresnan (1920), Pepisahanan Pitu Likur Taun (1929), Mungsuh Munggwing
Cangklakan (1929), and Gambar Mbabar Wewados (1932) would never reach to the
comprehensive level of understanding without relating it to the function of the language and
literature as the media to practice the power relation.
Dalam relasi masyarakat pribumi-kolonial Belanda adalah hubungan antara the Orient,
marginal, inferior, dan objek dengan the Occident, central, superior, dan subjek. Relasi itu
sebagai representasi kebijakan politik pemerintah kolonial dalam melanggengkan kekuasaan
sebagai penjajah atas masyarakat terjajah, yang salah satunya melalui pemanfaatan novel
Jawa terbitan Balai Pustaka. Melalui karya bermedia bahasa Jawa itu, pemerintah kolonial
memanfaatkan bahasa sebagai alat untuk mendeskripsikan masyarakat pribumi sebagai
masyarakat yang terbelakang atau kolot, kasar, curang, pemalas, tidak objektif, bodoh, penjudi,
peminum, disharmoni atau cenderung berselisih, dan sebagainya. Karakter masyarakat seperti
itu sebagai bentuk pelabelan yang direncanakan oleh kolonial Belanda terhadap pribumi dan
bukan sebagai karakter alamiah masyarakat Jawa. Dalam relasi kolonial Belanda dan pribumi,
pengambaran karakter secara negatif itu sebagai sebuah dominasi agar masyarakat terjajah
mencontoh atau meladani serta meniru cara hidup Barat yang harus dipandangnya sebagai
karakter modern atau maju. Akibatnya, melalui pemanfaatan bahasa dan sastra masyarakat
pribumi dibentuk untuk berperan sebagai objek sekaligus muridi—bahkan budak--yang harus
belajar atau memerlukan bimbingan dari Barat yang memposisikan diri sebagai guru atau
subjek. Maka dari itu, pemahaman karya sastra pada masa pemerintah kolonial Belanda tida