research

Kulturan Donostiatik Baionara aspaldiko eurohiria = Communauté de culture dans l'Eurocité Bayonne-Saint-Sébastien

Abstract

Tal y como se explica en el presente artículo, las migraciones laborales y los movimientos de refugiados políticos (carlistas, nacionalistas) que han sobrevenido en la historia unieron la población de Bayona y San Sebastián en cultura e idioma (euskara, gascón, castellano); más recientemente se han organizado entidades transfronterizas en el dominio cultural (Eusko Ikaskuntza, Euskaltzaindia) y diversas sociedades (AEK, Ikastolas, Asociaciones de Escritores Vascos), radios y televisión transfronterizos; en el dominio económico, las relaciones entre las Cámaras de Comercio y los acuerdos entre Guipúzcoa y el distrito de Bayona. Desde el punto de vista geográfico, de facto las dos ciudades se están convirtiendo en una única ciudad.Artikulu horretan, historian zehar zer lan migraketek eta politika errefuxiatu mugimenduek (karlistek, nazionalistek) Baiona eta Donostiaren arteko jendetza kulturaz eta hizkuntzaz (euskara, gaskoia, gaztelania) bat egin duten; geroago ere mugazgaindi antolatu erakundeak sortu: kulturan (Eusko Ikaskuntza, Eus-kaltzaindia) eta elkarteak (AEK, Ikastolak, Euskal Idazleen Elkarteak), mugaz gaindiko irratiak eta telebista; ekonomian Komertzio Ganbaren arteko harremanak eta Gipuzkoak Baionako distritoarekin egin itunak. Bi hiriak geografiaz ere hiri bakar bat bilakatzen ari dira.Comme on l'explique dans cet article, les migrations du travail et les mouvements de réfugiés politiques (carlistes, nationalistes) qui sont survenus au cours de l'histoire unirent les population de Bayonneet Saint-Sébastien dans la culture et dans la langue (euskara, gascon, castillan); plus récemment furent organisées des collectivités transfrontalières dans le domaine culturel (Eusko Ikaskuntza, Euskaltzaindia) et divers sociétés (AEK, Ikastolas, Associations d'Ecrivains Basques), radios et télévision transfrontalières; dans le domaine économique, les relations entre les Chambres de Commerce et les accords entre Guipuzcoa et le district de Bayonne. Du point de vue géographique, les deux villes deviennent une seule et même ville.Such as has been explained in the present article, migrations of labour and movements of political refugees (Carlists, Nationalists) that have taken place throughout history joined the population of Bayonne and San Sebastian in culture and language (Basque, Gascon, Castilian Spanish). More recently, transborder entities have been organised in the cultural field (Eusko Ikaskuntza, Euskaltzaindia) and various societies (AEK, the Ikastolas, Basque Writer Associations), radios and transborder television, have been set up. In the economic field, there are the relations between Trade Chambers and the agreements between Guipúzcoa and the district of Bayonne. From a geographical point of view, in reality, the two towns are becoming a single city

    Similar works