Ґрунтуючись на результатах порівняльного стилістичного аналізу англо- й україномовного текстів перекладу книги "Буття" Старого Заповіту Біблії, встановлено спільні та відмінні характеристики передачі однорідності (як елемента стилістичного синтаксису), які можуть враховуватися у змісті навчання зіставної стилістики майбутніх перекладачів, а також перекладу текстів конфесійного стилю