unknown

The Chinese Translation of Film Music from Preface to Chapter Four and an Analysis of the Skills Used in the Translation

Abstract

作为翻译硕士专业学位论文,这一论文以《电影音乐》一书前言至第四章的英汉翻译为例,分析总结出在翻译科普性文本时,应在认真完成译前准备的基础上,采取直译法为主,并结合具体情况灵活采用其他翻译方法作为补充的策略。论文在译前准备阶段,总结了翻译实践前的相关准备工作,如分析翻译目标文本以确定其文本类型和翻译活动目的;进行电影音乐相关主题的前文本阅读以了解该主题基本信息;建立详尽的词汇表以便翻译过程中规范术语翻译等。在译例分析阶段,论文从词汇和句法两个角度,结合具体的译例细致分析了本次翻译实践过程中,当直译法不能准确表达意义时,采用的增译法、转译法、归化法等词汇翻译技巧,调整句子语序,拆分句子等句法翻译技...This thesis has studied the Chinese translation of Film Music from Preface to Chapter Four, concluding that based on thorough translation preparations, translators should adopt literal translation as main translation technique and flexibly employ other certain translation techniques as complement to deal with such text type as popular science readings. Necessary preparations for translating the bo...学位:翻译硕士院系专业:外文学院_翻译硕士学号:1202010115259

    Similar works