unknown

A Contrastive Study on the Quality of E-C Simultaneous Interpreting with and Without Text

Abstract

同声传译已经成为国际会议上不可或缺的一部分,同声传译研究也愈发重要与多样化。本文笔者选取英汉同声传译中的无充分时间准备的稿件作为研究角度,引入吉尔的口译精力分配模式作为理论框架,分析和推导稿件对于同传的正面和负面影响,并通过实证研究从信息忠实度与语言表达两个方面对比和比较有稿同传与无稿同传的译语质量,探究质量差别背后的原因。实验结果与理论推导基本一致:有稿同传的整体表现优于无稿同传;信息忠实度方面,有稿同传优于无稿同传,但是译员在有稿同传中容易落后讲话人较多从而引起整句、整块信息缺失而无稿同传中的信息缺失多为细节信息;语言表达方面,无稿同传的译语质量更加流畅与自然。 本文共分为六章:第一章介...Simultaneous interpreters are playing an indispensable role in international conferences, and the study on simultaneous interpreting (SI) is also gaining momentum and becoming more diversified. The author chooses to study the text in SI that is provided to the interpreters with no sufficient time for preparation. The Effort Model is introduced as the theoretical framework of the thesis and helps t...学位:翻译硕士院系专业:外文学院_翻译硕士学号:1202011115263

    Similar works