Sul mercato tedesco, i film americani o inglesi rappresentano, come è noto, la grande maggioranza di ciò che si doppia per il cinema e la televisione. Nel relativo meccanismo di produzione di massa, in cui sia la produzione che il doppiaggio seguono ritmi molto serrati, i calchi e le interferenze sono estremamente difficili da evitare, tanto più che gli anglicismi hanno comunque già invaso sia il tedesco scientifico, sia quello colloquiale