Università degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
Abstract
Место и роль учебного перевода в процессе обучения иностранным
языкам были предметом методических споров, затянувшихся на
многие десятилетия. Причиной противоположных суждений о
дидактической ценности этого методического приёма являлось
прежде всего отсутствие строгого разграничения
профессионального и учебного переводов.
В основе нашей статьи лежит попытка точной дифференциации
профессионального и учебного переводов. Мы предлагаем также
новую терминологию для наименования отдельных функций
учебного перевода и специфицируем их содержание