Even if at a small extent, the speakers of a language concur to change their lexicon, which they have inherited as a whole. They are driven to do that by the necessity of naming something new or optimizing the onomasiological salience of already existing words, with a continuous changing in the way they express concepts. Needless to say, in order to avoid an overloading of the memory system, they are encouraged to recycle what is already existent. Through a small set of associative strategies, people relate a concept which has already been verbalized, with another one which has to be verbalized, producing lexical changes. Over time, however, the conceptual motivation which originated a particular designation becomes obscure to speakers. Large scale lexical surveys aid us in discovering recurrent (both universal and culturally bounded) schemas of designating a concept and recovering the relevant motivation for each designation, the ‘iconym’, as we might say, according to Mario Alinei’s terminology.
In the general framework of cognitive onomasiology, I have outlined a project aimed at singling out the different ‘pathways’ through which natural physical concepts have been designated in the Ir. languages in order to get insight into the way Iranian speaking people have perceived and conceptualized the physical environment where they had to get their bearings and which they concurred to change with their constant activities. To accomplish this work, I have started a few years ago gathering the relevant lexicon in the Ir. languages, using as sources mostly dictionaries and glossaries and also, for a few languages (mainly Persian and Baloči), information provided by native speakers. The corpus produced so far contains several thousands of words which appear to be of a remarkable interest