Temporality has significantly contributed to various aspects of Natural Language
Processing applications. In this paper, we determine the extent to which temporal
orientation is preserved when a sentence is translated manually and automatically
from the Hindi language to the English language. We show that the manually and
automatically identified temporal orientation in English translated (both manual
and automatic) sentences provides a good match with the temporal orientation of
the Hindi texts. We also find that the task of manual temporal annotation becomes
difficult in the translated texts while the automatic temporal processing system manages to correctly capture temporal information from the translations