research

Elementos anafóricos en las sentencias actuales: los adjetivos deverbales de participio

Abstract

Una de les principals característiques dels textos juridicoadministratius des del punt de vista lingüístic és l'abús de paraules i expressions que indiquen que ens trobem davant d'una cosa que ja ha aparegut en el discurs, és a dir, el que s’anomena elements anafòrics. En la tradició textual jurídica espanyola, destaca un element sobre la resta de procediments que es posen en pràctica per marcar l'anàfora: el participi dicho utilitzat freqüentment com a adjectiu demostratiu. En aquesta contribució ens centrarem, no obstant això, en altres adjectius –tots ells deverbals de participi– que s'incorporen al sistema de marcatge anafòric posteriorment a dicho: citado, mencionado, referido, aludido, referenciado, señalado, etc. D’una banda, oferirem els índexs de freqüència i la classificació d'aquests adjectius en funció dels contextos sintàctics en els quals apareixen en textos de la jurisprudència actual (el corpus està format per 500 sentències dels sis primers mesos de l'any 2013); i, d’una altra, proposarem la data a partir de la qual aquests adjectius comencen a competir amb dicho per marcar l'anàfora en els textos jurídics.One of the main characteristics of legal-administrative texts, viewed from the perspective of language, is the abuse of words and expressions indicating that we are in the presence of something that has already appeared in the discourse, i.e., what are called anaphoric elements. In the tradition of Spanish legal texts, of all the procedures implemented to mark anaphora, one element stands out: the participle dicho, frequently used as a demonstrative adjective.  In this paper, however, we will focus on other adjectives –all of them participle-derived– that were incorporated into the anaphoric marking system after dicho: citado, mencionado, referido, aludido, referenciado, señalado, etc. On the one hand, we will offer the frequency indices and classification of these adjectives as a function of the syntactic contexts in which they appear in texts of current case law (the corpus is made up of 500 judgments from the first six months of 2013). On the other, we will propose the date from which these adjectives begin to compete with dicho to mark the anaphor in legal texts.Una de las principales características de los textos jurídico-administrativos desde el punto de vista lingüístico es el abuso de palabras y expresiones que indican que nos encontramos ante algo que ya ha aparecido en el discurso, es decir, de lo que se denominan elementos anafóricos. En la tradición textual jurídica española, destaca un elemento sobre el resto de procedimientos que se ponen en práctica para marcar la anáfora: el participio dicho, utilizado frecuentemente como adjetivo demostrativo. En esta contribución vamos a centrarnos, no obstante, en otros adjetivos —todos ellos deverbales de participio— que se incorporan al sistema de marcación anafórica con posterioridad a dicho: citado, mencionado, referido, aludido, referenciado, señalado, etc. Por una parte, ofreceremos los índices de frecuencia y la clasificación de estos adjetivos en función de los contextos sintácticos en que aparecen en textos de la jurisprudencia actual (el corpus está formado por 500 sentencias de los seis primeros meses del año 2013); y, por otra, propondremos la fecha a partir de la cual esos adjetivos empiezan a competir con dicho para marcar la anáfora en los textos jurídicos.

    Similar works