research

Isaac de Nínive, font de Francesc Eiximenis

Abstract

Un dels escrits d’Isaac de Nínive (s. VII), traduït del siríac al grec i del grec al llatí, i d’aquí a algunes llengües llatines, tingué una gran difusió a l’Occident medieval, també a Catalunya. A més dels manuscrits llatins i de traduccions catalanes, fou certament conegut per autors espirituals. Si Arnau de Vilanova el cita literalment en llatí, Francesc Eiximenis se n’inspira també i el cita, lliurement, almenys en 12 passatges del Llibre de les dones i una en l’obra Àngels e demonis.One of the writings of Isaac of Nineveh (VII cent.), translated from Syriac to Greek and from Greek to Latin and then to various Latin languages, was widely disseminated in the mediaeval west, including Catalunya. In addition to the Latin manuscripts and Catalan translation, it was also known from the spiritual authors. While Arnau de Vilanova quotes it literally in Latin, Francesc Eiximenis also draws on it and cites it more freely in at least 12 passages of the Llibre de les dones and once in his work Àngels e demonis

    Similar works