Transferencias lingüísticas en los componentes fonético-fonológico y morfosintáctico del lenguaje expresivo en estudiantes del idioma inglés como segunda lengua de segundo grado de primaria en una institución educativa privada bilingüe en el distrito de La Molina

Abstract

Este estudio analizó las características de las transferencias lingüísticas, en estudiantes del género femenino, entre siete y nueve años de edad, en un colegio bilingüe. El objetivo fue detectar cuáles fueron los errores fonético-fonológicos y morfosintácticos cometidos por las estudiantes durante el proceso de adquisición de una segunda lengua: el inglés. Para determinar las características de estos errores o transferencias lingüísticas se diseñaron pruebas de lectura y de redacción que registraron la producción oral y escrita. Los resultados mostraron que las transferencias lingüísticas están presentes en ambos componentes, siendo el componente fonético-fonológico el que registra mayor porcentaje de error. Sin embargo, no todas las alumnas transfirieron sonidos de su lengua materna a una segunda lengua, y los mayores errores no necesariamente fueron en sonidos ajenos al español. Un contexto educativo bilingüe sí podría ayudar a reducir esas transferencias que los estudiantes de una segunda lengua tienden a producir.This study analyzed the characteristics of linguistic transfers of female students in a bilingual school whose ages ranged between seven and nine years old. The goal was to detect what phonetic-phonological and morphosyntactic errors the students made during the process of acquisition of a second language: English. To determine the characteristics of these errors or linguistic transfers, reading and writing tests were designed in order to evaluate the oral and written production. The results showed that linguistic transfers are evident in both components. The phonetic and phonological component registered greater percentage of error. Nevertheless, not all the students transferred sounds of their native language to a second language, and major sound errors in English are not necessarily the ones that are absent in the Spanish phonetic system. A bilingual educational context might help to reduce such transfers that second-language learners tend to produce.Tesi

    Similar works