La variation linguistique dans des territoires géographiques distincts
donne naissance à des dialectes ou à des régionalismes se rapportant à une même
langue. Au delà de cet espace géophysique, nous proposons de considérer ici les
domaines de l’activité humaine comme des territoires où se manifestent les langues
de spécialité et où les termes se dotent de notions particulières et spécifiques. Pour
ce faire, nous suivrons la migration d’un certain nombre de termes de la langue
commune ou d’un autre domaine de spécialité vers celui de la santé en julakan
(une des langues parlées au Burkina Faso). Cette analyse révèle, d’une part, les
nouveaux sens que certains mots du julakan acquièrent, par métaphore ou métonymie,
en migrant dans le domaine de la santé et, d’autre part, quelques enjeux liés à ce
processus migratoire intralinguistique