Teaching Translation and Interpreting by Splitting Them into Types: Analysis of the Processes and Principles

Abstract

This article examines the types of translation and interpreting and discusses their teaching through their major categories, and modalities. The study tries to show their utility or arbitrariness regarding their classification by types. The development of these themes has a goal which is to show their survival as divisions of specializations and their integration into new forms. The findings reveal the neutrality of the splitting and the non-dividing of these types and underline the fact that these traditional classifications are still in use supported by the linguistic and non-linguistic theory of translation. The conclusion suggests some solutions such as the non-classification of the two domains of study into types. The emergence of e-technology generation and the online fast programs lead to the degradation of the classifications and their replacement by new methods and programs of specialization courses. It forwards a method for the accomplishment of the roles of these types

    Similar works