Traductions constructives du projet d'architecture : théoriser le détail à l'ère de la modélisation intégrative

Abstract

Cette recherche aborde le transfert des projets d’architecture entre figuration et édification, à la fois en tant que problématique disciplinaire, depuis la perspective théorique et historique de la modernité architecturale, et en tant que problème pratique, tel qu’il se pose à travers les évolutions méthodologiques de la conception architecturale à l’ère numérique. L’hypothèse de traductions constructives du projet d’architecture (Evans, 1986), selon laquelle la distance entre dessin et construction manifestée par ce transfert exerceraient une fonction heuristique pour la création architecturale, est déployée au moyen d’un parallèle analogique entre conception architecturale et traduction littéraire. Celui-ci permet d’appuyer la problématisation du transfert du projet au sein de la discipline architecturale sur les théories de la traduction de l’Allemagne romantique (Berman, 1984). L’ancrage historique de la problématique repose sur l’interprétation d’attitudes possibles des concepteurs face au transfert du projet à partir des principes théoriques modernes de la tectonique (Frampton, 1995) et de la construction comme représentation (Levine, 2009). Les détails, supports privilégiés de l’anticipation et de la prescription de la construction par le projet d’architecture, constituent les principaux indicateurs permettant une observation pragmatique de ces attitudes au sein des pratiques professionnelles. L’hypothèse des traductions constructives est testée à travers deux études de cas portant sur la genèse de projets réalisés par les agences Chevalier Morales Architectes à Montréal et Jakob+MacFarlane à Paris. Les opérations de traduction identifiées à travers ces projets font apparaître certaines tensions constructives incarnées par le détail en tant que catégorie de la conception architecturale numérique, permettant d’envisager une actualisation des théories modernes du détail à l’aulne de l’évolution contemporaine des méthodologies de la conception.This thesis focuses on the transfer of architectural designs from figuration to construction, both as a problematic, theoretically and historically anchored in the discipline, and as a practical problem faced by architects in the context of the digital inflexions of design methodologies. The hypothesis of translations from drawing to building (Evans, 1986), predicates a heuristic function to the distance between drawing and building established by this transfer for architectural creation processes. This hypothesis is unfolded by means of an analogical parallel between architectural design and literary translation, so as to draw on the German translation theories of the Romantic era (Berman, 1984) in order to think out the creative potentials of this transfer within the disciplinary field of architecture. The historical approach to this problematic leans on the construing of two modern theoretical principles, tectonics (Frampton, 1995) and built form as representation (Levine, 2009), pointing out possible ways an architect may deal with the gaps between drawing and building manifested through this transfer. Details are the main architects’ tools to both anticipate the built form and to prescribe the building process. Consequently, a pragmatic approach to the transfer of architectural designs in professional practices must be based on those indicators of constructional tenses. The building translation hypothesis is tested through two case studies comprising projects from Montreal-based firm Chevalier Morales Architectes, and Paris-based firm Jakob+MacFarlane. The translations identified throughout the genesis of these projects bring to light some updates of the modern theories of the detail, as it becomes a category of architectural digital design

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image