Virginia Woolf y su traducción: Los diarios

Abstract

La primera observación que es necesario hacer al presentar la obra de V. Woolf en español es que en nuestro país su edición no se produce hasta que no comienza la transición política, aunque ya en 1973 se publicara una traducción de The Years al catalán (Els anys). Es a partir de 1977 cuando comienza a publicarse de forma continuada y, hasta donde sabemos, lo hizo por la traducción que hiciera J. L. Borges de Orlando en 1937 y que es histórica. Desde entonces y hasta el momento, la publicación de sus obras ha sido constante. Hay que destacar la labor importantísima de la editorial Lumen, fiel a un único traductor, Andrés Bosch, un especialista en la obra de la autora inglesa. Es este conjunto de obra traducida por la misma persona el que, en teoría, tendría que ser el mejor reflejo de la obra original, ya que el traductor ocasional no es lo deseabl

    Similar works