An Integrated Tool for Translation-Memory Maintenance

Abstract

This paper presents an integrated tool to construct and maintain translation-memory for memory-based machine translation. This tool was aimed to automate constructing and validating translation-memory both in word and in phrase levels from English-Thai parallel texts. To align English-Thai words and phrases, the crucial problems that must be resolved include multiple-word-expression boundary ambiguity, word-sense ambiguity, and excessive alignment generation. The system consists of three components: (1) word-alignment tool, (2) phrase-alignment tool, and (3) validation tool. Distribution and collocation of words and phrases are analyzed to generate alignment candidates for manual selection

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image

    Available Versions