La finalidad de este trabajo es presentar una recapitulación de las diferentes opiniones vertidas por los
especialistas sobre uno de los aspectos más debatidos respecto a la evolución y conformación final del
español americano: la importancia del contacto con las lenguas indígenas. Se incluye, primeramente, un
resumen de las teorías más significativas sobre la influencia de las lenguas indígenas en la formación de
las variedades del español americano. Después se reúnen y comparan los principales rasgos
gramaticales que -según diversos autores- son fruto de ese contacto secular, español- lengua indígena,
en las zonas tradicionales de transferencia: quechua, maya y guaraní. Asimismo, como material original,
se muestra la carta de un indígena bilingüe (S. XVIII), ejemplo del contacto histórico del español con
lenguas amerindias en zonas no estudiadas: antiguas misiones jesuíticas de Moxos, en el nordeste
boliviano. Incluimos, además, dos fragmentos de conversación pertenecientes a hablantes bilingües de
Guatemala y Perú, en los que se observan con claridad las variadas interferencias consecuencia de ese
contacto lingüístic