Vysoké učení technické v Brně. Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií
Abstract
Tato bakalářská práce má za úkol přeložit odborný text z oblasti jaderných elektráren a následně analyzovat jazykové prostředky použité v textu. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí – praktická část a teoretická část. Praktická část představuje samotný překlad odborného textu. Teoretická část se zabývá hlavní charakteristikou odborného stylu a analýzou jazykových (konkrétně lexikálních) prostředků.The task of the Bachalor thesis is to translate a scientific text from the field of nuclear power plants and to analyze the language phenomena in the text. The work is divided into two major parts – practical part and theoretical part. Practical part deals with the translation of the scientific text. Theoretical part deals with the characteristics of the scientific style and with the language phenomena, namely the lexis.