Stories of migrant women in Argentina: between the linguistic survey and the scenic approach

Abstract

El presente trabajo reflexiona en torno al proceso de transposición escénica de una serie de entrevistas realizadas a mujeres migrantes reunidas en un corpus de investigación orientado a las ciencias humanas y sociales que constituyeron el material desde el que se creó el espectáculo teatral Otra, postales de migración (Viedma, Río Negro, Argentina). Este estudio se propone reconocer y aportar a la definición de lo que constituye un “dato teatral” en el corpus de entrevistas abordado y sistematizar el proceso de traducción escénica de esos elementos potencialmente teatrales en el trabajo creativo de construcción del espectáculo.In this paper, we offers a reflection on the process of scenic transposition of a series of interviews with migrant women gathered in a research corpus oriented to the human and social sciences that constituted the material from which the play Otra, postales de migración (Viedma, Río Negro, Argentina) was created. This study intends to recognize and contribute to the definition of what constitutes a "theatrical data" in the corpus of interviews addressed and to systematize the scenic translation process of these potentially theatrical elements in the creative work of construction of the play.Fil: Zanfardini, Lucia. Universidad Nacional de Rio Negro. Sede Atlantica. Centro Interdisciplinario de Estudios Sobre Derechos, Inclusión y Sociedad.; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Patagonia Confluencia; ArgentinaFil: Riegelhaupt, Guillermo. Universidad Nacional del Centro de la Provincia de Buenos Aires; ArgentinaFil: Bendersky, Gustavo. Universidad Nacional de Río Negro; Argentin

    Similar works