La formación en el afecto, en los valores, en la moral... ¿Qué mejor ámbito para su análisis e incorporación a una práctica social y pedagógica coherente con ello que la vida cotidiana?...la vida cotidiana escolar o familiar, personal o colectiva.
Los afectos, y éstos como fundamento de una educación orientada hacia la formación de sujetos históricos, hombres y mujeres con responsabilidad, compromiso y conciencia sociales, corresponden a una de las formas de contacto cotidiano más importantes, especialmente por la intensidad de los sentimientos que en ellas se establecen: nos referimos a las relaciones entre sujetos. Constituyen expresiones suyas, las relaciones de amistad, el amor, pero también el adío. Aunque una valoración de tales sentimientos solo se logra mediante el análisis del contenido y la motivación — sobre todo de
orden moral— de tales sentimientos, podemos afirmar, en general, siguiendo a Agnes Heller que el desarrollo de la moral, de la política, del arte y de la ciencia, es inconcebible sin grandes amores y grandes odios’’.Training in affection, in values, in morality... What better environment for its analysis and incorporation into a coherent social and pedagogical practice than daily life?... daily school or family, personal life or collective.
Affections, and these as the foundation of an education oriented towards the formation of historical subjects, men and women with social responsibility, commitment and conscience, correspond to one of the most important forms of daily contact, especially due to the intensity of the feelings that in they are established: we refer to the relations between subjects. Their expressions are friendships, love, but also goodbye. Although an assessment of such feelings can only be achieved through analysis of content and motivation — especially of moral order— of such feelings, we can affirm, in general, following Agnes Heller that the development of morality, politics, art and science is inconceivable without great loves and great hates.Modalidad Presencia