Traducción en el ámbito jurídico y competencia documental: propuestas de clasificación de las fuentes de documentación para traductores de español-rumano

Abstract

En este artículo se aborda la documentación como campo de estudio y como competencia que se traduce en el uso de estrategias de traducción específicas que se enmarcan en una fase del proceso de traducción. El artículo comienza con una revisión de los conceptos principales e incluye una propuesta de clasificación de las fuentes documentales útiles para los traductores del ámbito en el binomio español-rumano en función de sus necesidades con ejemplos de según: la autoría de las fuentes, el tipo de información contextual y jurídica que contenga la fuente, tipo de campo temático. Se distingue entre fuentes informativas que facilitan la compresión conceptual y recursos que proporcionan soluciones de traducción en el ámbito jurídico.This paper focuses on documentation as a field of study and as a fundamental competence that translates into the use of specific translation strategies while, at the same time, constituting an actual stage of the translation process. The paper starts with a literature review of the main concepts and it includes a proposal of different classifications of documentation sources useful for translators in the legal field in the Spanish-Romanian combination based on what can be considered as their needs

    Similar works