A Reconsideration of the Relation Between Kuhnian Incommensurability and Translation

Abstract

Up to the introduction of the term and concept of incommensurability by T. S. Kuhn and P. K. Feyerabend in the early 1960s, scientific texts were supposed to pose no problem as regards their translation, unlike literature, which was thought very difficult to translate. After the introduction of the term, translation of scientific language became equally problematic because, due to conceptual and perceptual incommensurability, there was no common observation basis to ground linguistic equivalences between languages of incommensurable paradigms. This article highlights the presuppositions that link incommensurability to dramatic consequences (impossibility of communication, translation, and comparative evaluation of paradigms) and tries to sketch an alternative way of understanding incommensurability and translation drawing on Kuhn’s work. From this perspective, translation is not an all-or-nothing affair for either science or literature and becomes a problem to be solved for each particular set of circumstances. © 2019, © 2019 Open Society Foundation

    Similar works