The paper discusses a short-lived and humoristic literary journal entitled “Babin na Obcej Ziemi” [“Babin in a Foreign Land”] that was published in France in 1832, at the very beginning of the Polish Great Emigration; it was also the first ever journal published by Polish migrants. The paper introduces basic information about the publication process of this illustrated journal – such as its connection to Antoni Oleszczyński – and presents the analysis of three works of fiction published in two volumes of the journal (List nadesłany z Elbląga dnia 1 maja 1832 [Letter sent from Elbląg on 1 May 1832]; Panorama Besançonu [Besançon Panorama] by Franciszek Gordaszewski; Bajka. Szpak, papuga i gawrony [Fairy-tale. A Starling, a Parrot and Rooks]), focusing on the motif of Rzeczpospolita Babińska [Babińska Republic] present in both the message and organisation of the journal. The paper tells the story of this interesting sixteenth-and-seventeenth-century literary organisation, showcases its literary influences and presents its reception in the Polish culture of the nineteenth century, also among the members of the Great Emigration (such as Franciszek Ksawery Szaniawski, Kazimierz Władysław Wójcicki, Antoni Oleszczyński, and Leonard Chodźko). The works of fiction analysed in this paper are also discussed as examples of satire characteristic for the Enlightenment Era. Therefore, the works discussed in this paper are placed within the historical, political and social situation of Polish migrants in 1832. The author also shows the connection between traditional literary and humoristic conventions and the current situation of the Great Emigration. Finally, the paper also discusses the reception of the journal and its connection with journal “Pszonka” published by Leon Zienkowicz (Strasburg and Paris 1839-1844).Artykuł to monograficzne opracowanie efemerycznego czasopisma literackiego o charakterze humorystycznym pt. „Babin na Obcej Ziemi”, wydawanego u początków Wielkiej Emigracji we Francji w 1832 r. – pierwszego polskiego periodyku emigracyjnego. Opracowanie porządkuje stan badań na temat sytuacji wydawniczej litografowanego pisma, m.in. analizując jego związek z Antonim Oleszczyńskim. Przedstawia interpretację trzech utworów literackich zamieszczonych w dwóch numerach periodyku (List nadesłany z Elbląga dnia 1 maja 1832; Panorama Besançonu Franciszka Gordaszewskiego; Bajka. Szpak, papuga i gawrony), koncentrując się na organizującym treść i przesłanie pisma motywie Rzeczypospolitej Babińskiej. Przypomina historię tego szlacheckiego koła towarzysko-literackiego z XVI–XVII w., jego ślady literackie, a także recepcję jego dziedzictwa w kulturze polskiej XIX w., także w środowisku Wielkiej Emigracji (m.in. Franciszek Ksawery Szaniawski, Kazimierz Władysław Wójcicki, edycje tekstów Ignacego Krasickiego i Teodora Wagi, Antoni Oleszczyński, Leonard Chodźko). Interpretację utworów z periodyków odnosi również do tradycji satyry oświeceniowej. Zarazem plasuje teksty – ich treść, formę i przesłanie – na tle sytuacji historyczno-polityczno-społecznej emigracji polskiej około 1832 r. Ukazuje zderzenie staropolskiej i oświeceniowej konwencji literacko-humorystycznej z bieżącymi uwarunkowaniami Wielkiej Emigracji. Przypomina także ślady recepcji periodyku, m.in. jego związek z czasopismem „Pszonka” Leona Zienkowicza (Strasburg, Paryż 1839–1844)