Introduzione: dalla traduzione intersemiotica all’Atlante lessicografico

Abstract

Introduzione al 7° numero della rivista dedicato a PAROLA -Scena Le parole della scena: traduzione intersemiotica e interlinguistica dei testi drammaturgici, letterari e di teoria teatrale, il quale trae origine da una serie di discussioni avvenute a margine di convegni e di incontri di lavoro tra studiose/i di teatro, lingua e letteratura russa negli ultimi anni. La questione verteva sul problema della traduzione di termini tecnici, espressioni verbali, parole, concetti estetici e filosofici propri della pratica teatrale in Russia che, applicati in altri contesti culturali, hanno prodotto fraintendimenti e interpretazioni errate, ma anche nuove e stimoltanti interpretazioni

    Similar works