Descripción:
Traducción Directa 2 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación
Profesional de carácter teórico-práctico dirigido a los estudiantes del séptimo ciclo. Es un taller que busca la
asimilación de estrategias y procedimientos para la traducción de textos especializados en la combinación
lingüística francés-español, poniendo énfasis en el desarrollo de conocimientos sobre: el campo temático, los
géneros textuales y la terminología y fraseología especializada. Este taller es un espacio dedicado a la
traducción de documentos registrales, económico-financieros, jurídicos, técnicos y mineros. Los textos fuente
elegidos para el desarrollo de las sesiones pertenecen a campos temáticos de gran demanda en el mercado. La
aplicación del tratamiento estratégico para la traducción especializada garantiza la producción de textos meta
con un contenido terminológico y un estilo discursivo propios de la especialidad. Este taller ofrece a los
estudiantes una práctica intensiva con textos de creciente grado de dificultad, lo que garantiza la consolidación
de las competencias requeridas para la traducción de textos especializados francés-español. Cabe señalar que
todos los ejercicios de traducción serán antecedidos por el marco teórico necesario para garantizar la
comprensión de los textos fuente. Finalmente, además de los encargos individuales, el taller también propone
proyectos de traducción en condiciones similares a las de la actividad profesional real.
Propósito:
Debido a la diversidad de ramas que forman los ámbitos especializados, el ejercicio de la actividad traductora
en el mundo actual exige profesionales capaces de traducir textos de distintos géneros y campos de
especialización. Por medio de la práctica, este taller facilita la asimilación de principios metodológicos para la
traducción especializada. Las estrategias y procedimientos para la traducción especializada incorporan el
tratamiento terminológico y fraseológico en el proceso traslativo, lo que proporciona un mayor nivel de
complejidad a la actividad traductora. En este sentido, los ejercicios, las prácticas y los encargos simulados que
se proponen en este curso intentan reflejar la variedad temática que ofrece el mercado real de la traducción. Así,
1los estudiantes adquieren poco a poco y de manera anticipada la experiencia profesional necesaria para
insertarse en el mercado laboral. El taller desarrolla la competencia general de Comunicación escrita en el nivel
3 y la competencia específica de Traductología en el nivel 3