La neolengua es el idioma ficticio que el escritor George Orwell creó para una de sus novelas de mayor renombre, "1984". Es una lengua diseñada por un régimen dictatorial con la finalidad de reducir el rango de pensamiento de los ciudadanos, por lo que el vocabulario se ve reducido, la gramática se simplifica y la polisemia se suprime. A todos estos aspectos hay que añadir un importante número de neologismos inventados por el régimen para transmitir sus ideales políticos. Este conjunto de rasgos lingüísticos supuso un serio desafío para los traductores, que tuvieron que lidiar con una serie de reglas y principios gramaticales fijados por el autor para adaptar la neolengua con éxito. Este trabajo tendrá como objetivo determinar si, en efecto, las traducciones escogidas se ajustan a estas normas y si alguna de ellas destaca especialmente por su respeto al esquema original de la neolengua.Newspeak is a fictional language created by the writer George Orwell in one of his most renowned novels, "1984". It’s a language designed by a dictatorial regime aiming to reduce the range of thought of its citizens, therefore, vocabulary is reduced, grammar is simplified and polysemy is eliminated. Along with all these features there’s also an important amount of neologisms invented by the regime in order to convey its political ideals. This group of linguistic traits posed a serious challenge to the translators, who had to deal with a set of rules and grammar principles given by the author to be able to successfully adapt the newspeak. The goal of this study is to determine whether the chosen translations actually follow these rules and whether any of them stand out because of its respect to the original image of the newspeak.Depto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y TraducciónFac. de FilologíaTRUEunpu