Le détournement de nature humoristique en tant que marqueur freinant ou accélérant la circulation du discours

Abstract

Through two types of diversion of sentence patterns: one surname and the other semantic-interdiscursive excerpts from television programs (Les Deschiens, Canal+), it is shown that it is a discursive category not only limited to produce a humorous perlocutionary effect by superposing two realities (one goes in one direction and the second in another) with a clear intention to focus on the second one in the given situation of communication. By covering a gap a wide spectrum of possible interpretations, diversion creates a stylistic effect and helps accelerate the flow of discourse in creating connivance with the receiver if it is perceived or to stop at best the flow of discourse by creating a sense of indifference and at worst, rejection, if not seen.À travers deux types de détournement phrastiques: l´un patronymique et l´autre sémantico-interdiscursif extraits du programme télévisuel Les Deschiens (Canal+), nous montrerons qu´il s´agit d´une catégorie discursive qui ne se limite pas à produire un effet perlocutoire humoristique en superposant deux réalités (dont une va dans un sens, et la seconde dans un autre) avec une intention nette de privilégier la seconde dans la situation de communication donnée. En recouvrant en creux, un large spectre d´interprétations possibles, le détournement créé un effet stylistique et contribue à accélérer la circulation du discours en créant de la connivence avec le récepteur s´il est perçu ou à freiner la circulation du discours en créant au mieux un sentiment d´indifférence, au pire de rejet, s´il n´est pas perçu

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image

    Available Versions