Training of Chinese-Russian Interpreters in the System of Vocational Education in a Modern University

Abstract

Данная статья представляет исследования, которые могут быть интересны для преподавателей, которые обучают лингвистов-переводчиков в вузе. Важно понимать, как правильно обучать лингвистов-переводчиков в вузе к современным реалиям рынка труда. После длительных исследований и практики было выявлено большое количество проблем в обучении лингвистов-переводчиков в вузе. Модель обучения переводчиков предполагает обучение специалистов с двуязычным и общим уровнем языковой подготовки. Необходимо разрабатывать определенную систему обучения для повышения качества обучения специалистов разных уровней подготовки, что может удовлетворить потребности современного международного рынка труда. Обучение переводу в традиционном понимании сосредоточено на улучшении способности студентов к двуязычному переводу и способности межъязыкового общения, и большинство преподаваемых курсов ограничиваются рамками их собственной профессии. В данной статье будут указаны проблемы, существующие в обучении лингвистов-переводчиков в вузе, и приведены некоторые положения улучшения их подготовки.This article presents research that may be interesting for teachers who will train linguist-translators at the university. It is important to understand how to train linguists-translators at a university properly to meet the current realities of the labor market. After lengthy research and practice, a large number of problems have been identified in teaching of linguist-translators at the university. There is the demand for specialists in various fields of translation training. The translator training model involves the training of specialists with a bilingual and general level of training. It is necessary to create a specific system for high-quality training of different levels specialists to meet the needs of today's international market. The training model will help to raise the quality of the professionals in the field. Traditional translation education focuses on improving students' ability to translate bilingually and interlingually, and most of the courses are limited to their own profession. This article will point out the problems that exist in the training of linguist-translators in the university, and some provisions for improving the training of linguist-translators in the university in order to create the right direction for students and teachers

    Similar works