Verb Paronyms in the Croatian Language

Abstract

Paronimi su riječi koje imaju sličan izraz, a različit sadržaj, odnosno riječi koje se slično pišu, ali imaju različito značenje. Upravo zbog sličnoga izraza govornici često odstupaju od norme pri upotrebi paronimnih parnjaka u svakodnevnoj komunikaciji. U teorijskom dijelu rada raspravlja se o određenju paronima i predstavljaju rezultati malobrojnih dosadašnjih istraživanja. U drugome dijelu rada prikazano je istraživanje u kojemu je sudjelovalo 109 ispitanika. Kao instrument poslužio upitnik koji se sastojao od dva zadatka nadopunjavanja rečenica. Svaki je zadatak sadržavao po deset rečenica s glagolskim paronimnim parnjacima (korijenskim i prefiksalnim). Prikazani su rezultati svih ispitanika, a zatim su se odgovori raščlanjivali prema trima kriterijima (obrazovanje, materinsko narječje i odraz jata). Cilj je istraživanja utvrditi odstupaju li ispitanici od norme hrvatskoga standardnoga jezika pri upotrebi paronimnih glagola, odnosno prepoznaju li razliku između paronimnih parnjaka te služe li se odgovarajućim parnjakom u zadanom kontekstu. Rezultati istraživanja potvrdili su hipotezu da ispitanici bolje razlikuju prefiksalne paronime. Lošiji su rezultat ispitanici postigli u kojemu se tražilo da prepoznaju korijenske paronimne parnjake u određenom kontekstu. Rezultati istraživanja potvrđuju Tafrin (2003) zaključak o nužnosti izrade rječnika paronima u kojemu bi se nalazilo objašnjenje paronima i njihove tvorbe te popis najčešćih pogrješaka kod govornika.A word that is similar in form of derivation but different in meaning is known as a paronym. Due to a similarity of form, speakers often deviate from the norm when using verb paronyms in everyday communication. The theoretical part of the paper discusses their determination. The results of previous research, which is scarce, are also presented. The second part of the paper presents the research which was carried out on the sample of 109 participants via an anonymous questionnaire comprising a sentence completion task (two tasks, each containing ten sentences with root or prefixal verb paronyms). All the answers were then presented and divided into three groups according to three criteria: education, mother tongue, and the concept of ‘jat’. The research aimed to determine whether respondents deviate from the norm of the Croatian standard language when using verb paronyms, as well as to determine whether they recognize the difference between paronymic pairs and whether they use the appropriate verb in the given context. The results confirm the hypothesis that the respondents are familiar with the difference between the prefixal paronymic pairs. The worse results were achieved in the first task, in which the respondents were asked to recognise the root paronymic verb in a certain context. The results of the research confirm Tafra\u27s (2003) conclusion, drawn from the necessity of making a dictionary of paronyms, which would contain an explanation of each paronymic pair, as well as a list of the most common mistakes in their use

    Similar works