Acknowledging connections between Reading and Translation Studies: a bibliographical review

Abstract

Este artigo apresenta uma revisão bibliográfica sobre pesquisas orientadas a processos cognitivos em tradução, tendo como foco a intersecção das áreas de Estudos da Tradução (ET) e Leitura. O objetivo do estudo é identificar os pontos de contato entre os campos em termos de aspectos teóricos e metodológicos.Desenvolve-se uma apresentação mais ampla da pesquisa em processos em Estudos da Tradução (ET) FERREIRA; SCHWIETER 2014; HURTADO ALBIR et al. 2015 entre outros), seguida de uma revisão sobre leitura e tradução (SHREVE et al. 1993, e outros). De modo geral, os achados indicam que fatores como propósito da tarefa e experiênciados tradutores influenciam a leitura na tradução; todavia, tradução, leitura e leitura durante a tradução compreendem processos paralelos de naturezas diferentes que são associados quando se lê durante a tradução.This article presents a bibliographical review of cognitive process-oriented research in translation, focusing on the intersection of the areas of Translation Studies (TS) and Reading. The objective of the study is to identify points of contact between the fields in terms of theoretical and methodological aspects. A broader account of process-oriented research in TS is carried out (Ferreira; Schwieter, 2014; Hurtado Albir et al.; 2015 among others), followed by a review of reading and translation (Shreve  et al.,1993, and others). Overall, findings indicate that task purpose and translators’ experience influence reading in translation, yet reading, translation, and reading during translation entail parallel processes of a different nature that are associated in reading during translation

    Similar works