¿Como anillo al dedo? Análisis de El anillo roto de Shimizu Shikin desde un enfoque feminista

Abstract

Este artículo tiene como objetivo dar a conocer la figura literaria de Shimizu Shikin (1868-1933), una de las escritoras más representativas de la denominada «literatura femenina» japonesa de la década de 1890. Activista, ensayista y escritora, Shikin advocó por los derechos de las mujeres a través de la literatura en varias de sus obras, y en medio de la ebullición del movimiento literario genbun itchi, innovó con un estilo directo y natural en la obra El anillo roto (Koware yubiwa, 1891) para sortear las restricciones estilísticas a las que las escritoras de la época estaban sometidas. Este artículo pondrá de manifiesto y analizará, mediante traducciones inéditas al castellano, el contenido reivindicativo y de corte feminista en El anillo roto.This article aims to introduce the literary figure of Shimizu Shikin (1868-1933), one of the most representative writers in the so-called Japanese ‘women’s literature’ of the 1890s. Activist, essayist and writer, Shikin advocated for the rights of women through literature in several of her works. In the middle of the effervescent genbun itchi literary movement, she innovated with a direct and natural style in The broken ring (Koware yubiwa, 1891) in order to weather the stylistic restrictions to which women writers were subjected. Throughout unpublished Spanish translations, this article will analyze the commitment of her feminist beliefs in The broken ring.本稿は、1890年代のいわゆる「女流文学」で代表的な作家の一人である清水紫琴(1869-1933)を紹介することを目的とする。活動家、エッセイスト、作家であった紫琴は、作品を通じて女性の権利を主張した。明治の文壇に言文一致が導入され始めた頃、女性作家に対する表現の制限を打破するため、紫琴は直接的かつ自然なスタイルで「こわれ指環」(1891)を執筆する。本稿では、『こわれ指輪』の初スペイン語翻訳を通じて、清水紫琴の信念やフェミニズム的な切り口を検証する

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image

    Available Versions