Female autographs, absent husbands, and religious seclusions in Ptolemaic Egypt: translation and commentary of UPZ I 59

Abstract

Junto a la traducción, la primera que se hace al español, ofrecemos un amplio comentario del papiro UPZ I 59, en el que tratamos de enmarcar la carta en su contexto histórico y analizar sus aspectos más problemáticos, como su datación, la cuestión de su autoría y especialmente el concepto central de ἐγκατοχή, cuyas diversas interpretaciones repasamosAlong with the translation of UPZ I 59 –the first to be made into Spanish–, we offer an extensive commentary on this papyrus letter, trying to frame it in its historical context and analyzing its most problematic aspects, such as its dating, the question of its authorship, and especially the central concept of ἐγκατοχή, whose various interpretations are reviewe

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image

    Available Versions