Raspetljavanje gordijskog čvora u proširenih obrazaca za tvorbu nazivlja

Abstract

While it is true that phraseological units in legal discourse have received some attention in recent years, the fact remains that extended units of meaning (Sinclair 2004) have not been investigated sufficiently enough. This also applies to complex term-forming patterns (Biel 2014b), which “may be seen as frozen collocations due to their high structural stability” (Biel 2014b: 180). The paper thus examines extended term-forming patterns extracted from two comparable corpora of contracts by means of WordsmithTools 6.0 (Scott 2012) and accounts for their interpretation by consulting the extralinguistic context. The paper also attempts to propose a translation approach to such extended units of meaning, given the fact that some of their constituents are often specific either to a certain legal system or to an area other than law, thus calling for a complex interdisciplinary approach to the interpretation of such units. The paper may thus represent a useful resource for legal translator training since it reveals the patterning of terms in the genre of English and Croatian contracts.Frazeološke jedinice u pravnom žanru posljednjih su se godina podosta istraživale, ali činjenica jest da se proširenim jedinicama značenja (Sinclair 2004) još uvijek nije posvetilo dovoljno pozornosti. Ta se tvrdnja odnosi i na kompleksne obrasce za tvorbu nazivlja (Biel 2014b), koji se mogu smatrati „zamrznutim kolokacijama zbog svoje visoke strukturalne stabilnosti“ (Biel 2014b: 180). U ovom se radu istražuju prošireni obrasci za tvorbu nazivlja izvučeni iz dva usporediva korpusa ugovora s alatom WordsmithTools 6.0 (Scott 2012) te se tumače s pomoću izvanjezičnog konteksta. U radu se također nastoji predložiti pristup prevođenju takvim proširenim jedinicama značenja budući da su neki njihovi dijelovi nerijetko tipični za neki pravni sustav ili nepravno područje koje pravo regulira te kao takve zahtijevaju interdisciplinarni pristup. S obzirom na to da se u radu raspravlja o obrascima naziva u žanru hrvatskih i engleskih ugovora, rad može predstavljati koristan izvor u obuci pravnih prevoditelja

    Similar works