Further Study of the Unrevised Chinese Version of Sarāvastivāda Vinaya from Dunhuang

Abstract

敦煌文獻主要由佛典構成。敦煌佛典數量大、異本多、層次複雜,不少寫卷保持了翻譯之初的原貌,是研究譯經、寫經的絶佳材料。即以後秦弗若多羅和鳩摩羅什等譯《十誦律》爲例:敦煌文獻中,該律綴合後雖僅有二十餘號,但部分寫卷抄寫年代極早,與傳世本相比差異很大,極有可能是鳩摩羅什、弗若多羅、曇摩流支等翻譯後,卑摩羅叉修定前的古本。平川彰、王磊等對此已有初步研究,但也存在一些問題。本文擬在此基礎上對相關問題作進一步探討

    Similar works